Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Kärleken har alltid sin plåga."

In English: "Love hurts."

Word-for-word translation

"Love always has its torment."

English equivalent

"Love hurts."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Kärleken har alltid sin plåga." mean?

Kärlek medför alltid lidande och smärta — man kan inte älska utan att också riskera att såras eller drabbas av sorg.

Usage example (in Swedish)

Han hade älskat och förlorat så många gånger att han ofta tänkte på att kärleken har alltid sin plåga.

When to use it

Works when

När man talar om kärlekens lidande, smärta eller risken för att bli sårad.

Doesn't work when

Vid diskussioner om praktiska eller materiella frågor utan emotionell dimension.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Kärleken har alltid sin plåga." — Swedish proverb meaning "Love hurts."