"Kärleken har alltid sin plåga."
In English: "Love hurts."
Word-for-word translation
"Love always has its torment."
English equivalent
"Love hurts."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Kärleken har alltid sin plåga." mean?
Kärlek medför alltid lidande och smärta — man kan inte älska utan att också riskera att såras eller drabbas av sorg.
Usage example (in Swedish)
Han hade älskat och förlorat så många gånger att han ofta tänkte på att kärleken har alltid sin plåga.
When to use it
Works when
När man talar om kärlekens lidande, smärta eller risken för att bli sårad.
Doesn't work when
Vid diskussioner om praktiska eller materiella frågor utan emotionell dimension.
Related Swedish expressions
"Var och en är sin egen lyckas smed."
Varje person formar sitt eget öde genom sina egna val och handlingar — ingen annan kan skapa din framgång åt dig.
"I buren lär fågeln att sjunga."
Begränsningar och motgångar tvingar fram utveckling och nya förmågor — svårigheter lär oss saker vi aldrig hade lärt oss i frihet.
"Sällan vållar en, att två träta."
Konflikter uppstår sällan av en persons fel — båda parter brukar bidra till en tvist.
"få påskrivet för ngt"
Bli tillrättavisad, skäld på eller kritiserad för något man gjort fel.
"förbifarten"
"273915"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish