"det ligger i gudarnas knän"
In English: "it's in the hands of fate"
Word-for-word translation
"it lies in the gods' laps"
English equivalent
"it's in the hands of fate"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det ligger i gudarnas knän" mean?
Något är osäkert och beror på ödet eller omständigheter bortom mänsklig kontroll.
Usage example (in Swedish)
Oavsett hur mycket vi förbereder oss, det ligger i gudarnas knän om vi kommer att få pengarna vi sökt.
When to use it
Works when
För osäkra situationer bortom mänsklig kontroll, när ödet avgör utgången
Doesn't work when
När något är säkert eller helt under din egen kontroll och planering
Related Swedish expressions
"199365"
"vara tung i huvudet"
Trög, dum eller svårbegriplig. Kan också betyda att man känner sig slö och klarnar inte i tankarna.
"det är den enda förnuftiga eller möjliga lösningen"
"Fisken har goda dagar; han dricker när han vill."
Ironisk liknelse om en person som dricker alkohol fritt och utan begränsningar, likt en fisk som alltid omges av vatten.
"Liten lever än."
Bättre att leva anspråkslöst än att dö som en hjälte — överlevnad värderas högre än storhet.
"Gärna därtill, snart därifrån."
Den som gärna tar på sig något lämnar det lika snabbt — entusiasm och uthållighet hänger sällan ihop.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish