Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det njugger ger, må raggen tigga."

In English: "A penny saved is a penny earned"

Word-for-word translation

"What the stingy gives, let the ragged beg."

English equivalent

"A penny saved is a penny earned"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det njugger ger, må raggen tigga." mean?

Den snåle ger så lite att mottagaren ändå måste tigga. Snålhet lönar sig inte — det ger ingenting av värde.

Usage example (in Swedish)

Hans donation var så liten att det nästan inte räknades - det njugger ger, må raggen tigga.

When to use it

Works when

När någon ger mycket lite och det är värdelöst

Doesn't work when

När givaren är generös och tillmötesgående

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish