Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det roliga varar sällan länge."

In English: "All good things must come to an end."

Word-for-word translation

"The fun rarely lasts long."

English equivalent

"All good things must come to an end."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Det roliga varar sällan länge." mean?

Roliga stunder och njutbara upplevelser tar snabbt slut — glädje är flyktig och kortvarig.

Usage example (in Swedish)

Vi hade en underbar helg tillsammans, men det roliga varar sällan länge – redan på måndag var vi tillbaka till vardagen.

When to use it

Works when

När man uttrycker att goda stunder eller njutning är temporär och flyktig

Doesn't work when

För att beskriva något varaktigt, permanent eller långsiktigt positivt

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det roliga varar sällan länge." — Swedish proverb meaning "All good things must come to an end."