Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"det slår lock för öronen"

In English: "turn a deaf ear"

Word-for-word translation

"it hits the lid for the ears"

English equivalent

"turn a deaf ear"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "det slår lock för öronen" mean?

Man vägrar lyssna eller tar inte till sig information — stänger ute det man hör.

Usage example (in Swedish)

När chefen presenterade nyheten om omorganisering, slog det lock för öronen på flera anställda som vägrade lyssna.

When to use it

Works when

Då någon vägrar eller blockerar sig från att ta in information eller kritik.

Doesn't work when

När människor faktiskt lyssnar aktivt och tar emot det som sägs.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"det slår lock för öronen" — Swedish idiom meaning "turn a deaf ear"