"Det smakar ändå fågel, sa' käringen, kokade käppen som kråkan suttit på."
In English: "It's all the same to me"
Word-for-word translation
"It tastes bird anyway, said the woman, boiled the stick that the crow sat on."
English equivalent
"It's all the same to me"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det smakar ändå fågel, sa' käringen, kokade käppen som kråkan suttit på." mean?
Man nöjer sig med en svag ersättning och inbillar sig att det duger, trots att kopplingen till det man egentligen vill ha är minimal.
Usage example (in Swedish)
Han nöjde sig med den gamla cykeln och sa att det smakar ändå fågel – även om hjulen var skeva.
When to use it
Works when
När man accepterar något sämre utan att vilja erkänna dess bristfällighet.
Doesn't work when
När man är verkligt nöjd eller inte försöker ljuga för sig själv.
Related Swedish expressions
"Det blir aldrig som man tänkt sig.Blomberg (1995), p. 15"
Livet sällan följer våra planer — verkligheten avviker alltid från det vi föreställt oss och hoppats på.
"Det hushåll är ej utan kval, där hanen kacklar och hönan gal."
Ett hushåll där könsrollerna är omvända — mannen är passiv och kvinnan dominerar — präglas av osämja och problem.
"Det smakar ändå karl, sa flickan, kysste tuppen.(Skåne) (SVO)"
Man nöjer sig med vad man får och hittar det bästa i en dålig situation — hellre något än ingenting.
"i taka händer"
i förvar hos opartisk person — i äldre jur. terminologi
"ha pengar som gräs"
Vara mycket rik, ha obegränsat med pengar. Gräs symboliserar något som finns i överflöd och är lätt att få tag på.
"ett gott syfte rättfärdigar tvivelaktiga metoder"
Ändamålet helgar medlen – moraliskt tveksamma handlingar försvaras med att syftet är gott.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish