"Det var en vacker visa, sa fan om psalmen.(Småland) (SVO)"
In English: "The praise of a fool"
Word-for-word translation
"It was a beautiful hymn, said the devil about the psalm."
English equivalent
"The praise of a fool"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Det var en vacker visa, sa fan om psalmen.(Småland) (SVO)" mean?
Ironisk beröm — när fel person eller källa prisar något, avslöjas hur tomt eller hycklande lovpriset egentligen är.
Usage example (in Swedish)
Han sa att det här var en bra idé, men han har aldrig haft rätt - det var en vacker visa, sa fan om psalmen.
When to use it
Works when
När en opålitlig källa prisar något eller situationen är absurd.
Doesn't work when
När berömet är genuint från en trovärdig, välansenande källa.
Related Swedish expressions
"Man kan se på fanan vem som vunnit segern."
Resultatet talar för sig självt — segraren syns tydligt på de yttre tecknen utan att behöva förklaras.
"Ingen föda utan möda."
För att få mat och försörjning krävs hårt arbete — ingenting kommer gratis utan ansträngning.
"Det ena du vill, det andra du skall."
Vad man vill göra och vad man måste göra är sällan samma sak — plikten går före lusten.
"spel som inte följer reglerna"
"i alla fall"
Hur som helst, oavsett omständigheterna; trots allt.
"1,6 kilometer"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish