Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Det var en vacker visa, sa fan om psalmen.(Småland) (SVO)"

In English: "The praise of a fool"

Word-for-word translation

"It was a beautiful hymn, said the devil about the psalm."

English equivalent

"The praise of a fool"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Det var en vacker visa, sa fan om psalmen.(Småland) (SVO)" mean?

Ironisk beröm — när fel person eller källa prisar något, avslöjas hur tomt eller hycklande lovpriset egentligen är.

Usage example (in Swedish)

Han sa att det här var en bra idé, men han har aldrig haft rätt - det var en vacker visa, sa fan om psalmen.

When to use it

Works when

När en opålitlig källa prisar något eller situationen är absurd.

Doesn't work when

När berömet är genuint från en trovärdig, välansenande källa.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Det var en vacker visa, sa fan om psalmen.(Småland) (SVO)" — Swedish proverb meaning "The praise of a fool"