"det vete katten"
In English: "I don't have a clue"
Word-for-word translation
"the cat knows the wheat"
English equivalent
"I don't have a clue"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "det vete katten" mean?
Uttryck för att man inte vet något alls. Används när svaret är okänt eller osäkert. Ungefär: "ingen aning".
Usage example (in Swedish)
Det vete katten vad han gjorde på kvällen - han sa ingenting.
When to use it
Works when
När något är okänt, svaret osäkert eller man saknar information
Doesn't work when
När man är säker på något eller kan ge ett konkret svar
Related Swedish expressions
"285753"
"inte göra någonting (för att hjälpa till)"
"vara full i fan"
Vara kraftigt berusad, fullständigt berusat tillstånd — helt enkelt: mycket full av alkohol.
"Holmqvist (1991), p. 160"
"Snålheten bedrar visheten."
Att vara snål och spara pengar leder ofta till sämre resultat eller större kostnader i längden.
"Bonden flyttar ej bo, utan att mista en ko."
Att flytta hem innebär alltid förluster och kostnader — man offrar något när man byter plats.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish