"Död man är dåligt sällskap för andra än rovfåglar och maskar."
In English: "Dead men tell no tales"
Word-for-word translation
"A dead man is bad company for others than birds of prey and worms."
English equivalent
"Dead men tell no tales"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Död man är dåligt sällskap för andra än rovfåglar och maskar." mean?
Den döde kan inte längre bidra eller umgås — bara rovdjur och nedbrytare har nytta av honom.
Usage example (in Swedish)
Vi måste lösa det här utan honom - död man är dåligt sällskap för andra än rovfåglar och maskar.
When to use it
Works when
Då man beskriver dödens oundviklighet eller när levande inte längre kan samarbeta med en död
Doesn't work when
I känsliga sammanhang eller då man vill hedra döda med respekt
Related Swedish expressions
"Blyg tiggare får ofta svälta."
Den som är för blyg att be om hjälp eller kräva sin rätt riskerar att gå miste om det hen behöver.
"Prydd krigsman skrämmer ingen fiende."
En välklädd men ofarlig soldat utgör inget hot. Yttre prakt utan verklig kraft imponerar inte på motståndaren.
"Ofta får grisen umgälla det soen gjorde."
Den oskyldige får ofta bära konsekvenserna av vad en annan — ofta en förälder eller föregångare — har ställt till med.
"det var inget speciellt"
"103798"
"inte ett smack"
Absolut ingenting; inte det minsta lilla. Används för att betona total frånvaro av något, ofta ljud eller svar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish