"Döden är en bitter ört, men har en söt eftersmak."
In English: "Death is the end of all suffering."
Word-for-word translation
"Death is a bitter herb, but has a sweet aftertaste."
English equivalent
"Death is the end of all suffering."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Döden är en bitter ört, men har en söt eftersmak." mean?
Döden är svår och smärtsam att möta, men ger slutligen frid och befrielse från livets lidanden.
Usage example (in Swedish)
Efter långt lidande kunde han säga att döden är en bitter ört, men har en söt eftersmak.
When to use it
Works when
När döden närmar sig eller man reflekterar över lidande och befrielse
Doesn't work when
I glada dagliga sammanhang eller när man talar om ungdom och livsenergi
Related Swedish expressions
"Mången begråter i år det han belog i fjol."
Den som hånade eller skrattade åt något förra året får nu lida och ångra sin tidigare lättsinne.
"Olika ök göra krokiga fåror."
Olika arbetare ger olika resultat — folk har skilda förmågor och presterar inte lika bra.
"Tala med bönder på bönders vis och med de lärde på latin.sv.wiktionary.org"
Anpassa ditt språk och sätt efter vem du talar med — enkelt med vanligt folk, lärt med bildade.
"vara uppe om natten och sova om dagen"
"träda ngns ära för när"
Kränka eller skada någons heder och anseende, göra något som sårar eller förolämpar en persons värdighet.
"rädda/bevara ansiktet"
Undvika att förlora sin värdighet eller sitt rykte inför andra, särskilt i en pinsam eller svår situation.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish