Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Mången begråter i år det han belog i fjol."

In English: "Laughing stock"

Word-for-word translation

"Many mourn this year what he lied about last year."

English equivalent

"Laughing stock"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Mången begråter i år det han belog i fjol." mean?

Den som hånade eller skrattade åt något förra året får nu lida och ångra sin tidigare lättsinne.

Usage example (in Swedish)

Han hånade sin väns försiktighet förra året, men när han själv hamnade i samma situation kunde han bara sucka över att mången begråter i år det han belog i fjol.

When to use it

Works when

När någon som tidigare hånade eller skrattade åt något nu själv drabbas av samma öde.

Doesn't work when

När det inte finns någon tidigare hånande eller lättsinne att ångra över.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Mången begråter i år det han belog i fjol." — Swedish proverb meaning "Laughing stock"