"Döden hjälper utur nöden.(Jfr. Joh. 3"
In English: "Death is a release from suffering."
Word-for-word translation
"Death helps out of the need."
English equivalent
"Death is a release from suffering."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Döden hjälper utur nöden.(Jfr. Joh. 3" mean?
Döden ses som en befrielse från svårt lidande eller hopplös nöd — när livet är outhärdligt ger döden slutlig ro.
Usage example (in Swedish)
Efter många år av svårt lidande sa hon att för henne var döden verkligen hjälpen utur nöden.
When to use it
Works when
När döden presenteras som befrielse från outhärdligt lidande eller hopplös livssituation.
Doesn't work when
Vid framtidshoppet, möjlighet till läkning eller när livsbejaande perspektiv är relevant.
Related Swedish expressions
"Man gör mycket för sällskap skull."
Sällskap och gemenskap får folk att göra saker de annars inte skulle göra, bara för att passa in eller inte vara ensam.
"Döden är den sista rätten."
Döden drabbar alla till slut — den är det oundvikliga slutet som ingen kan undkomma, likt måltidensista rätt.
"Alltid duger han till nå't, sa bonden, skurade stallet med katten.(Skåne) (SVO)"
Ironisk kommentar om att använda någon på ett olämpligt sätt — man hittar alltid användning för folk, även om det skadar dem.
"Räv bakom örat– När en person är oberäknelig."
När en person är oberäknelig.
"död räkning"
"det var en annan femma"
det var en annan sak
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish