"Göra nitton gånger väl, men den tjugonde illa, får skam för alltsammans."
In English: "One bad apple spoils the bunch"
Word-for-word translation
"Do nineteen times well, but the twentieth badly, get shame for everything."
English equivalent
"One bad apple spoils the bunch"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Göra nitton gånger väl, men den tjugonde illa, får skam för alltsammans." mean?
Ett enda misstag kan förstöra hela ens goda rykte, oavsett hur många gånger man tidigare gjort rätt.
Usage example (in Swedish)
Efter tjugo år som pålitlig medarbetare förlorade han allt förtroende på grund av en skandal - ett klassiskt fall av göra nitton gånger väl, men den tjugonde illa.
When to use it
Works when
När ett enda allvarligt misstag kan förstöra långtidsrykte eller stort värk.
Doesn't work when
När misstag är små, lätt återställbara eller folk är överseende.
Related Swedish expressions
"Den fattige hugnar sig vid sin like."
Fattiga människor tröstar sig med att andra har det lika svårt — lidandet känns lättare i sällskap av likasinnade.
"Det drucken gör, får nykter betala."
Man får ta konsekvenserna av sina handlingar när berusningen lagt sig — man kan inte undkomma ansvar för det man gjort.
"Sådan fader, sådant barn."
Barn ärver ofta föräldrarnas egenskaper, beteenden och vanor — ungefär som "som pappan, så sonen".
"kemiskt fri från (humor)"
Helt saknar humor; absolut ingen förmåga till skämt. "Kemiskt fri" förstärker total frånvaro av en egenskap.
"(åka) värdshus förbi"
Missa något man hoppats på; gå miste om sin del eller sin rätt, som att åka förbi krogen utan att få något.
"302131"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish