"Don efter person– När ett föremål passar en viss person särskilt bra, ofta skämtsamt."
In English: "It fits like a glove"
Word-for-word translation
"Tailor after person"
English equivalent
"It fits like a glove"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Don efter person– När ett föremål passar en viss person särskilt bra, ofta skämtsamt." mean?
När ett föremål passar en viss person särskilt bra, ofta skämtsamt.
Usage example (in Swedish)
Den där rocken är don efter honom – han såg inte bättre ut förr!
When to use it
Works when
När något passar en persons stil eller personlighet väl
Doesn't work when
När något inte passar en persons utseende eller personlighet
Related Swedish expressions
"en avancerad uppvisning"
"få på nöten"
Bli hårt kritiserad, tillrättavisad eller straffad. Även bokstavligt: få ett slag mot huvudet.
"såsom ett slut"
"Ingen kan tjäna två herrar."
Man kan inte vara lojal mot två olika intressen eller arbetsgivare samtidigt — förr eller senare måste man välja sida.
"Spy som en hund"
Kräka upprepade gånger under en längre tid.
"Sanningen kan icke stickas under stolen."
Sanningen går inte att dölja eller hemlighålla — den kommer förr eller senare fram i ljuset.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish