Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"få på nöten"

In English: "get a rap over the knuckles"

Word-for-word translation

"get on the nut"

English equivalent

"get a rap over the knuckles"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "få på nöten" mean?

Bli hårt kritiserad, tillrättavisad eller straffad. Även bokstavligt: få ett slag mot huvudet.

Usage example (in Swedish)

När han kom hem för sent från skolan fick han på nöten av sin far.

When to use it

Works when

Vid hård kritik, tillrättavisning, bestraffning eller missfall

Doesn't work when

Vid mild feedback, konstruktiv kritik eller uppmuntran

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish