Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"dra benen efter sig"

In English: "dawdle"

Word-for-word translation

"drag the legs after oneself"

English equivalent

"dawdle"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "dra benen efter sig" mean?

Gå långsamt och trött, släpa sig fram utan energi eller motivation.

Usage example (in Swedish)

Efter långdagens arbete började han dra benen efter sig på vägen hem.

When to use it

Works when

Vid trötthet, sjukdom eller bristande motivation

Doesn't work when

Vid snabb rörelse eller när man är energisk och fokuserad

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"dra benen efter sig" — Swedish idiom meaning "dawdle"