"dra dit pepparn växer!"
In English: "Get lost!"
Word-for-word translation
"go where the pepper grows!"
English equivalent
"Get lost!"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "dra dit pepparn växer!" mean?
Befallande uppmaning att försvinna, ungefär "försvinn härifrån!" Syftar på avlägsna, exotiska platser där peppar odlades.
Usage example (in Swedish)
Dra dit pepparn växer om du inte gillar hur vi jobbar här!
When to use it
Works when
När man är arg och vill att någon ska försvinna fort
Doesn't work when
I höfliga, formella situationer eller gentemot överordnade
Related Swedish expressions
"131780"
"det påstås att..."
"konungens befallningshavande"
Historisk titel för länets högste ämbetsman (landshövding), som representerade kungamakten och utövade statlig förvaltning i länet.
"Det går många önskningar i en säck."
Önskningar kostar ingenting och är lätta att ha många av, men de förverkligas inte av sig själva.
"Små grytor koka snart över."
Kortväxta eller unga personer kan ha ett häftigt temperament och bli arga snabbt.
"Unga hundar har skarpa tänder."
Unga, oerfarna personer kan vara skarpa, hårda eller obetänksamma i sina ord och handlingar — utan den dämpning som erfarenhet ger.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish