Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"dra en barmhärtighetens slöja över"

In English: "turn a blind eye"

Word-for-word translation

"draw a veil of mercy over"

English equivalent

"turn a blind eye"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "dra en barmhärtighetens slöja över" mean?

Avsiktligt förtiga eller glömma något pinsamt eller obehagligt för att skona någon från skam.

Usage example (in Swedish)

Efter skandalen valde företagsledningen att dra en barmhärtighetens slöja över det som hänt.

When to use it

Works when

När man vill skona någon från skam eller gå vidare tillsammans efter något pinsamt.

Doesn't work when

När juridiska skyldigheter eller etiska ansvar kräver att sanningen måste framkomma.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"dra en barmhärtighetens slöja över" — Swedish idiom meaning "turn a blind eye"