"dra en barmhärtighetens slöja över"
In English: "turn a blind eye"
Word-for-word translation
"draw a veil of mercy over"
English equivalent
"turn a blind eye"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "dra en barmhärtighetens slöja över" mean?
Avsiktligt förtiga eller glömma något pinsamt eller obehagligt för att skona någon från skam.
Usage example (in Swedish)
Efter skandalen valde företagsledningen att dra en barmhärtighetens slöja över det som hänt.
When to use it
Works when
När man vill skona någon från skam eller gå vidare tillsammans efter något pinsamt.
Doesn't work when
När juridiska skyldigheter eller etiska ansvar kräver att sanningen måste framkomma.
Related Swedish expressions
"200622"
"vara inblandad i en outredd konflikt med ngn"
"bevingade ord"
(idiomatiskt) bildligt och metaforiskt uttryck, vanligen bestående av 2-4 ord, som är allmänt känt och ofta citeras för att uttrycka viss generell idé; och som kan föras tillbaka till en bestämd person eller skrift och sedan spridits vidare; och som därmed även har viss kulturell eller historisk konnotation (vilken dock senare ofta glöms bort)
"Ödmjuk fattigdom är bättre än högmodig rikedom."
Att leva enkelt och ödmjukt är mer värdefullt än att vara rik men arrogant och självgod.
"Kalven stångas förrän han fått horn."
Den oerfarne försöker bråka eller hävda sig innan han har förmågan eller erfarenheten som krävs.
"Kan du inte lyfta stenen, så vält honom."
Om du inte klarar en uppgift på ett sätt, försök med ett annat — anpassa metoden efter din förmåga.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish