"dra in klorna"
In English: "sheath one's claws"
Word-for-word translation
"pull in the claws"
English equivalent
"sheath one's claws"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "dra in klorna" mean?
Sluta vara aggressiv eller hotfull, backa från en konfrontation och ta det lugnt.
Usage example (in Swedish)
Efter det hårt ordet från chefen började han dra in klorna och blev mycket mer vänlig i sitt sätt.
When to use it
Works when
När någon slutar vara aggressiv eller hotfull och lugnar ner sig
Doesn't work when
När man behöver vara bestämd, framfusig eller föra sitt talan starkt
Related Swedish expressions
"Född med en silversked i munnen– Att vara gynnad sedan födseln."
Att vara gynnad sedan födseln.
"på svensk/utländsk botten"
"222067"
"Om klaga vore nog, så funnes ej mången oskyldig."
Att klaga eller hävda sin oskuld bevisar ingenting — annars skulle knappt någon vara skyldig.
"Alla känna apan, men apan känner ingen."
En beryktad eller löjlig person är känd av alla, men känner inte igen sin egen dåliga rykte eller sitt eget dåliga uppförande.
"Medan gräset gror, dör kon.Rooth (1968), p. 77"
Att vänta på en lösning tar så lång tid att skadan redan skett — hjälpen kommer för sent.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish