Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"dra något gammalt över kammen"

In English: "beat a dead horse"

Word-for-word translation

"comb something old over the comb"

English equivalent

"beat a dead horse"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "dra något gammalt över kammen" mean?

Att ta upp något som redan har sagts eller redan är känt, ofta på ett tjatig sätt.

Usage example (in Swedish)

Han drar alltid samma gamla argument över kammen när vi diskuterar politik.

When to use it

Works when

Någon upprepar något redan sagt eller påminner tjatigt om något gammalt.

Doesn't work when

Något är helt nytt eller nämns för första gången.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"dra något gammalt över kammen" — Swedish idiom meaning "beat a dead horse"