"mota Olle i grind"
In English: "nip in the bud; to stop or prevent something at an early stage, before it gets out of hand"
Word-for-word translation
"meet Olle in the gate"
English equivalent
"nip in the bud; to stop or prevent something at an early stage, before it gets out of hand"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "mota Olle i grind" mean?
Förebygga ett problem innan det uppstår — agera i tid för att stoppa något oönskat redan från början.
Usage example (in Swedish)
Vi måste mota Olle i grind och fixa avtalet innan förhandlingarna börjar.
When to use it
Works when
Vid tidiga förebyggande åtgärder innan problem utvecklas eller eskalerar
Doesn't work when
När problemet redan är igång eller har utvecklats långt
Related Swedish expressions
"släktingar står en närmare än andra"
Blodsband och familjeband väger tyngre än andra relationer; man hjälper och prioriterar sin egen familj först.
"göra en stor grej av (ngt)"
anse (ngt) vara mycket viktigt
"(vara) i en situation som är svår att klara av"
"Flitig som ett bi– Mycket flitig."
Mycket flitig.
"Ett »i dag» är mera, än två »i morgon»."
Handling idag är mer värd än löften om imorgon — skjut inte upp det du kan göra nu.
"Sanningen älskar ljuset."
Det som är sant tål att granskas och avslöjas — ärlighet och öppenhet gynnar sanningen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish