"Saligare är giva än taga."
In English: "It is more blessed to give than to receive."
Word-for-word translation
"Happier is to give than to take."
English equivalent
"It is more blessed to give than to receive."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Saligare är giva än taga." mean?
Att ge till andra ger större glädje och tillfredsställelse än att själv ta emot.
Usage example (in Swedish)
Saligare är giva än taga, säger hon medan hon donerar sitt stipendium till en ung student i behov.
When to use it
Works when
När man uppmuntrar givande, altruism eller glädjen i att hjälpa andra
Doesn't work when
När man talar om nödvändighet, överlevnad eller ekonomisk kris
Related Swedish expressions
"Den som ingenting vet, om ingenting tvistar."
Okunnighet skyddar från konflikter — den som inte vet något har inget att argumentera om och slipper därmed dispyter.
"Lejonmun och harhjärta, d. ä. stor i ord och feg i hjärtat."
Stortalig men feg — skryter och hotar med ord men saknar mod när det gäller.
"En åsna med en guldsäck vinner fasta städer."
Med tillräckligt med pengar kan man mutas sig fram och besegra även de starkaste motståndare. Rikedom övervinner alla hinder.
"se ut som om man sålt smöret och tappat pengarna"
Se bedrövad och ledsen ut, som om man haft otur och förlorat något värdefullt man precis skaffat sig.
"grafiskt ord"
"(ta till) i minsta eller knappaste laget"
Beräkna eller uppskatta något för snålt; ge sig själv för liten marginal så att det knappt räcker till.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish