"Dragen vid näsan– Bli lurad."
In English: "To be taken for a ride"
Word-for-word translation
"Dragen vid näsan – Bli lurad"
English equivalent
"To be taken for a ride"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Dragen vid näsan– Bli lurad." mean?
Bli lurad.
Usage example (in Swedish)
Han blev dragen vid näsan när försäljaren försäkrade att bilen var i perfekt skick.
When to use it
Works when
När någon blir vilseledd eller lurad genom falska löften eller information.
Doesn't work when
När någon medvetet accepterar något eller får korrekt information.
Related Swedish expressions
"lägga i dagen"
Avslöja, visa eller tydligt demonstrera något som tidigare var dolt eller okänt.
"slå över"
(plötsligt) förändras (till ett annat tillstånd genom att passera någon gräns)
"ngt (mycket) obehagligt"
"Man vet ej huru man sått förrän man skall skörda."
Resultaten av ens handlingar syns först efteråt — man förstår konsekvenserna av sina val när de väl infaller sig.
"Barn gör så i by, som hemma vant."
Barn uppför sig ute i samhället på samma sätt som de lärt sig hemma — uppfostran syns i beteendet.
"bängen trålar"
(talesätt) polisen är ute och patrullerar eller jagar bov; polispatrull är inkommande
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish