"Man vet ej huru man sått förrän man skall skörda."
In English: "You reap what you sow"
Word-for-word translation
"One does not know how one has sown until one shall harvest."
English equivalent
"You reap what you sow"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Man vet ej huru man sått förrän man skall skörda." mean?
Resultaten av ens handlingar syns först efteråt — man förstår konsekvenserna av sina val när de väl infaller sig.
Usage example (in Swedish)
Han levde slösöst i ungdomen, men man vet ej huru man sått förrän man skall skörda — nu ångrar han sina val.
When to use it
Works when
När man beskriver långsiktiga konsekvenser av handlingar eller val
Doesn't work when
När man talar om omedelbar feedback eller resultat av åtgärder
Related Swedish expressions
"Man kan aldrig förgylla lorten så väl, att den inte stinker."
Hur man än försöker dölja eller förskönna något dåligt, framkommer dess sanna, obehagliga natur ändå.
"Döden blåser ej i horn."
Döden kommer utan förvarning — ingen vet när eller hur livet tar slut.
"Rik nog den som nöjd är."
Den som är nöjd med vad de har är verkligt rik — tillfredsställelse är den sanna rikedomen.
"101436"
"hungrig som en varg"
(idiomatiskt) extremt hungrig
"vård medan man är intagen på vårdanstalt"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish