"lägga i dagen"
In English: "lay bare"
Word-for-word translation
"put in the day"
English equivalent
"lay bare"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "lägga i dagen" mean?
Avslöja, visa eller tydligt demonstrera något som tidigare var dolt eller okänt.
Usage example (in Swedish)
Sanningen lades i dagen när journalisterna publicerade sin granskning.
When to use it
Works when
När något hemligt eller dolt blir uppenbart och känt för andra.
Doesn't work when
När något redan från början var allmänt känt eller öppet.
Related Swedish expressions
"Is i magen– orubbligt lugn."
orubbligt lugn.
"lägga ner vapnen"
ge upp väpnad kamp
"person eller grupp som infiltrerar och försvagar ett land eller en organisation"
"Många slag göra stockfisken mjuk."
Tålamod och upprepade försök ger resultat till slut — även det hårdaste motstånd ger vika med tillräcklig uthållighet.
"Ett »i dag» är mera, än två »i morgon»."
Handling idag är mer värd än löften om imorgon — skjut inte upp det du kan göra nu.
"Lätt att sitta vid rodret, när det ej blåser."
Enkelt att leda när allt går smidigt — den verkliga prövningen kommer först när det uppstår svårigheter och motgångar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish