Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Drucken mun talar av hjärtats grund."

In English: "The wine is in, the truth is out."

Word-for-word translation

"The drunk mouth speaks from the heart's bottom."

English equivalent

"The wine is in, the truth is out."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Drucken mun talar av hjärtats grund." mean?

När man är berusad säger man vad man verkligen tänker och känner — alkoholen sänker hämningarna och avslöjar ens sanna tankar.

Usage example (in Swedish)

Han var stum om sina känslor, men efter några öl på festen sa han allt han grävt ned. Drucken mun talar av hjärtats grund, tänkte hans vän.

When to use it

Works when

Alkoholpåverkan avslöjar hemlighetshållen tankar eller underlåtna bekännelser.

Doesn't work when

Personen är berusad men inte öppen; eller hemligheterna redan var kända.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish