Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Dygdesam kvinna pryder sitt hus."

In English: "A virtuous woman is the crown of her husband."

Word-for-word translation

"Virtuous woman adorns her house."

English equivalent

"A virtuous woman is the crown of her husband."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Dygdesam kvinna pryder sitt hus." mean?

En kvinna med gott uppförande och moralisk karaktär är en tillgång och prydnad för sitt hem och sin familj.

Usage example (in Swedish)

Hennes far brukade säga att 'dygdesam kvinna pryder sitt hus' när han tänkte på hennes mamma.

When to use it

Works when

Vid diskussion om moralisk karaktär som en värdefull egenskap i familjen

Doesn't work when

När man diskuterar praktiska hemuppgifter eller materiella värden

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Dygdesam kvinna pryder sitt hus." — Swedish proverb meaning "A virtuous woman is the crown of her husband."