"Dygdesam kvinna pryder sitt hus."
In English: "A virtuous woman is the crown of her husband."
Word-for-word translation
"Virtuous woman adorns her house."
English equivalent
"A virtuous woman is the crown of her husband."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Dygdesam kvinna pryder sitt hus." mean?
En kvinna med gott uppförande och moralisk karaktär är en tillgång och prydnad för sitt hem och sin familj.
Usage example (in Swedish)
Hennes far brukade säga att 'dygdesam kvinna pryder sitt hus' när han tänkte på hennes mamma.
When to use it
Works when
Vid diskussion om moralisk karaktär som en värdefull egenskap i familjen
Doesn't work when
När man diskuterar praktiska hemuppgifter eller materiella värden
Related Swedish expressions
"Nästan slår ingen man av hästen."
Att nästan lyckas räknas inte — antingen når man målet eller inte. "Nästan" ger inget resultat.
"Rik man spörjer alltid, hur fattig man mår."
Rika människor frågar om de fattigas välmående utan att egentligen bry sig eller ha för avsikt att hjälpa.
"Klokt huvud ger vist råd."
En klok och erfaren person ger goda och välgrundade råd.
"förbereda angrepp"
"(få) kaffe serverat medan man ligger kvar i sängen"
"dansen kring guldkalven"
Överdrivet firande eller dyrkan av pengar och materiella värden, med hänvisning till bibelberättelsen om israeliternas avgudadyrkan.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish