Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Elden är god, när den ej rår sig själv."

In English: "Fire is a good servant but a bad master"

Word-for-word translation

"The fire is good, when it does not rule itself."

English equivalent

"Fire is a good servant but a bad master"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Elden är god, när den ej rår sig själv." mean?

Eld är nyttig och välgörande när den hålls under kontroll — inte får spridas fritt. Makt och kraft är goda när de tyglas.

Usage example (in Swedish)

Marknadsekonomin är god, när den ej rår sig själv — utan regleringar uppstår kaos och monopol.

When to use it

Works when

När man diskuterar balansen mellan frihet, kontroll och ansvar för kraft.

Doesn't work when

När man talar om något redan självreglerat eller som helt saknar kraft.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish