"Elden är god, när den ej rår sig själv."
In English: "Fire is a good servant but a bad master"
Word-for-word translation
"The fire is good, when it does not rule itself."
English equivalent
"Fire is a good servant but a bad master"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Elden är god, när den ej rår sig själv." mean?
Eld är nyttig och välgörande när den hålls under kontroll — inte får spridas fritt. Makt och kraft är goda när de tyglas.
Usage example (in Swedish)
Marknadsekonomin är god, när den ej rår sig själv — utan regleringar uppstår kaos och monopol.
When to use it
Works when
När man diskuterar balansen mellan frihet, kontroll och ansvar för kraft.
Doesn't work when
När man talar om något redan självreglerat eller som helt saknar kraft.
Related Swedish expressions
"Där det finns duvor, finns också hökar."
Där oskyldiga eller svaga finns, lockas också de som vill utnyttja dem.
"Det kostar ej mycket att ge ett gott ord."
Att säga något vänligt eller uppmuntrande kostar ingenting men kan betyda mycket för den som tar emot det.
"Den som kliver högt, faller djupt."
Den som är arrogant eller strävar för högt riskerar ett hårt fall — både bildligt och bokstavligt. Hybris leder till undergång.
"göra sin (lilla) insats"
"174353"
"numera vanl. överfört"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish