"en droppe i havet"
In English: "something which can safely be ignored; something very insignificant; something which will have no effect due to its diminutive size; a drop in the bucket/drop in the ocean"
Word-for-word translation
"a drop in the sea"
English equivalent
"something which can safely be ignored; something very insignificant; something which will have no effect due to its diminutive size; a drop in the bucket/drop in the ocean"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "en droppe i havet" mean?
Något mycket litet i förhållande till helheten; en obetydlig insats eller mängd som knappt gör någon skillnad.
Usage example (in Swedish)
Hans donation på hundra kronor är bara en droppe i havet jämfört med projektets totala kostnad.
When to use it
Works when
När något är litet i förhållande till en stor helhet
Doesn't work when
När något representerar en betydelsefull andel eller större mängd
Related Swedish expressions
"det som sägs har tidigare sagts eller tänkts av ngn annan"
"276593"
"177084"
"Pärlan ligger stundom i smutsen."
Värdefulla saker kan hittas på oväntade eller ovårdade ställen — man ska inte döma efter yttre förhållanden.
"Bättre vara ensam, än i dåligt sällskap."
Hellre ensam än omgiven av människor som påverkar en negativt eller skapar problem.
"Rent är snart tvättat."
Det som redan är rent behöver inte mycket arbete för att hållas rent — ordning är lätt att underhålla.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish