"Pärlan ligger stundom i smutsen."
In English: "A diamond in the rough"
Word-for-word translation
"The pearl lies sometimes in the dirt."
English equivalent
"A diamond in the rough"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Pärlan ligger stundom i smutsen." mean?
Värdefulla saker kan hittas på oväntade eller ovårdade ställen — man ska inte döma efter yttre förhållanden.
Usage example (in Swedish)
Han såg det kasserade möbellottet på loppiset och köpte det för hundra kronor — pärlan ligger stundom i smutsen, och det visade sig innehålla en värdefull antikt skåp.
When to use it
Works when
När man hittar något värdefullt på ovårdade eller dolda ställen
Doesn't work when
När man letar bland redan välsorterade eller rena saker
Related Swedish expressions
"Mat i Jesu namn, sa bonden, bet i femte palten.(Gästrikland) (SVO)"
Hyckleri: säger fromma ord men handlar egennyttigt — ber bordsbön medan han redan tuggar på femte palten.
"Den som väntar på något gott, väntar aldrig för länge.Ström (1981), p. 384"
Tålamod lönar sig — det är värt att vänta på något bra, för väntan känns kortare när slutresultatet är gott.
"Lustig afton gör olustig morgon."
Övernöjet på kvällen leder till ånger eller obehag nästa morgon — festande har ett pris.
"Med hull och hår– Ofta på formen ”Svälja något med hull och hår”."
Ofta på formen ”Svälja något med hull och hår”.
"smolk i mjölken"
En liten störning eller olägenhet som förstör en i övrigt trevlig situation.
"136146"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish