"En fågel i handen är bättre än tio i skogen."
In English: "A bird in the hand is worth two in the bush."
Word-for-word translation
"A bird in the hand is better than ten in the forest."
English equivalent
"A bird in the hand is worth two in the bush."
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "En fågel i handen är bättre än tio i skogen." mean?
Det säkra är bättre än det osäkra — håll fast vid det du redan har istället för att riskera det för något större men osäkert.
Usage example (in Swedish)
Han fick ett bra jobberbjudande men sökte vidare — jag sa att en fågel i handen är bättre än tio i skogen.
When to use it
Works when
Val mellan något säkert och något större men osäkert.
Doesn't work when
Situationer där man behöver ta kalkulerade risker för att nå större mål.
Related Swedish expressions
"Sommarfågeln glömmer att han varit en kålmask."
Den som lyckats eller stigit i graderna glömmer sin enkla bakgrund och sitt tidigare ringa ursprung.
"Tala utan att tänka är skjuta utan att sikta."
Att säga saker utan eftertanke leder till missförstånd och fel, precis som skott utan sikte sällan träffar rätt.
"Med stillatigande kan mycket försvaras."
Genom att hålla tyst undviker man att behöva försvara eller förklara sina handlingar — tystnaden skyddar från ansvar.
"mindre nogräknad"
(idiomatiskt, eufemistiskt) oseriös eller brottslig
"likn. pengar"
"obekväm arbetstid"
Arbetstid förlagd till kvällar, nätter, helger eller röda dagar — tid då de flesta är lediga. Ger ofta extra ersättning (OB-tillägg).
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish