Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Tala utan att tänka är skjuta utan att sikta."

In English: "Look before you leap."

Word-for-word translation

"To speak without thinking is to shoot without aiming."

English equivalent

"Look before you leap."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Tala utan att tänka är skjuta utan att sikta." mean?

Att säga saker utan eftertanke leder till missförstånd och fel, precis som skott utan sikte sällan träffar rätt.

Usage example (in Swedish)

Han skyndade sig att ge sitt svar utan att tänka igenom det – tala utan att tänka är skjuta utan att sikta, sa hon avmätt.

When to use it

Works when

När man varnar för att säga något opåtänkt eller förhasta sig med ord

Doesn't work when

När orden är väl övervägda och sägs med full övervakning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Tala utan att tänka är skjuta utan att sikta." — Swedish proverb meaning "Look before you leap."