Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"En flitig mor uppföder ofta en lat dotter."

In English: "Spare the rod and spoil the child"

Word-for-word translation

"A diligent mother often raises a lazy daughter."

English equivalent

"Spare the rod and spoil the child"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "En flitig mor uppföder ofta en lat dotter." mean?

När en mor gör allt åt sina barn lär de sig inte ansvar — flit hos föräldern skapar lathet hos barnet.

Usage example (in Swedish)

Min granne säger att hennes son blev alldeles lat när hon började göra allt åt honom — en flitig mor uppföder ofta en lat dotter.

When to use it

Works when

När man vill förklara hur överengagerade föräldrar kan göra barn beroende och lata.

Doesn't work when

När lathet beror på andra orsaker än föräldrars överbeskyddning eller för mycket omvårdnad.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"En flitig mor uppföder ofta en lat dotter." — Swedish proverb meaning "Spare the rod and spoil the child"