"det skall stå dig dyrt"
In English: "It will cost you dear"
Word-for-word translation
"it shall stand you dear"
English equivalent
"It will cost you dear"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "det skall stå dig dyrt" mean?
Du kommer att få betala ett högt pris — bokstavligt eller bildligt — för vad du gjort. En varning om allvarliga konsekvenser.
Usage example (in Swedish)
Om du ljuger för mig igen, det skall stå dig dyrt.
When to use it
Works when
Varning för allvarliga konsekvenser efter misstag eller överträdelse.
Doesn't work when
Vid neutrala eller positiva händelser utan straff eller konsekvenser.
Related Swedish expressions
"ligga för ankar"
Vara förtöjd eller stationär på en plats; bildligt: befinna sig i ett tillfälligt stillastående läge utan att röra sig vidare.
"även den bäste har sina fel"
"spänna hästarna bakom vagnen"
(idiomatiskt) utföra något bakvänt, göra något i fel ordning så att det orsakar problem
"arg som ett bi"
(liknelser) mycket arg, rasande, vansinnig
"Där kärleken slutar, tager hatet vid."
När kärlek försvinner kan starka känslor vändas till sitt motsatta — det är lätt att börja hata den man en gång älskat.
"Skör som kristall– Mycket ömtålig och måste hanteras extremt varsamt."
Mycket ömtålig och måste hanteras extremt varsamt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish