"En god gömmare har en god skaffare."
In English: "A penny saved is a penny earned."
Word-for-word translation
"A good hider has a good provider."
English equivalent
"A penny saved is a penny earned."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "En god gömmare har en god skaffare." mean?
Den som sparar och gömmer undan saker säkrar sig resurser för framtiden — sparsamhet ger trygghet.
Usage example (in Swedish)
Farmoderns källare var full av konserver — hon var en god gömmare med en god skaffare.
When to use it
Works when
Diskuterar sparsamhet, resursplanering och försiktiga människor.
Doesn't work when
Situationer där generositet eller omedelbar konsumption värderas högre än sparande.
Related Swedish expressions
"Kasta ut kroken, det nappar väl någon gång."
Försök tillräckligt många gånger och till slut lyckas du — uthållighet lönar sig förr eller senare.
"Sopa först rent för egen dörr, innan du sopar för andras."
Åtgärda dina egna brister och problem innan du kritiserar eller försöker hjälpa andra.
"Herrskapsbarn bli ej alltid de bästa."
Barn till rika och privilegierade blir inte nödvändigtvis bättre människor — uppfostran och karaktär väger tyngre än börd och välstånd.
"på bettet"
full av energi
"i medvetande om att utgången är oviss"
"kasta handsken"
utmana någon; att ge eller lägga ned en utmaning
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish