"Sopa först rent för egen dörr, innan du sopar för andras."
In English: "Look before you leap"
Word-for-word translation
"Sweep first clean for own door, before you sweep for others'"
English equivalent
"Look before you leap"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Sopa först rent för egen dörr, innan du sopar för andras." mean?
Åtgärda dina egna brister och problem innan du kritiserar eller försöker hjälpa andra.
Usage example (in Swedish)
Du måste sopa först rent för egen dörr innan du kritiserar hans röra hemma.
When to use it
Works when
Då någon försöker kritisera eller ge råd trots egna motsvarande brister.
Doesn't work when
Då viktig kritik eller konstruktiv feedback behövs oavsett egen situation.
Related Swedish expressions
"Handla ärligt, så kan du svara djärvt."
Den som handlar med ärlighet och integritet behöver inte frukta att bli ifrågasatt — ett rent samvete ger mod att tala fritt.
"Hos mig skall du inte frysa, sa fan till snöskottaren.(Stockholm) (SVO)"
Djävulen lovar värme i helvetet åt den som skottar snö — ironisk kommentar om falskt lockande erbjudanden eller opassande tröst.
"Ont skall med ont fördrivas."
Något dåligt bekämpas bäst med samma medel — man möter hårdhet med hårdhet, som att "kila ut en kil med en kil."
"(de föll) med flaggan i topp"
Förlora eller misslyckas med äran i behåll, utan att ge upp sina principer eller skämmas — stolt till det sista.
"(börja) leva under knappare förhållanden"
Att behöva dra ner på utgifter och levnadsstandard, leva mer sparsamt än förut.
"en liten snattare blir med tiden en stor tjuv"
Den som börjar med småbrott riskerar att gradvis utvecklas till en grövre brottsling om beteendet inte stoppas.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish