"en när vägg"
In English: "hit a dead end"
Word-for-word translation
"a near wall"
English equivalent
"hit a dead end"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "en när vägg" mean?
Att stöta på ett hinder som verkar omöjligt att ta sig förbi, en återvändsgränd.
Related Swedish expressions
"rund under fötterna"
Berusad och ostadigt gående; ha svårt att hålla balansen på grund av alkoholpåverkan, som om marken gungar och sviktar under fötterna.
"bli överfallen av rövare"
"storhet som förändras som en funktion av andra storheter"
"Bättre väcka avund, än medömkan."
Det är bättre att vara framgångsrik och väcka andras avund än att vara i en situation som väcker medlidande.
"Exempel är bättre än föreställningar."
Konkreta exempel lär och övertygar mer effektivt än abstrakta idéer eller teoretiska förklaringar.
"Far och mor har högsta rösten."
Föräldrar bestämmer och har sista ordet i familjen. Deras beslut väger tyngst och ska respekteras av barnen.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish