"En orätt penning drager tio andra ut med sig."
In English: "Honesty is the best policy"
Word-for-word translation
"An unjust coin drags ten others out with it."
English equivalent
"Honesty is the best policy"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "En orätt penning drager tio andra ut med sig." mean?
Oärligt förvärvade pengar leder till ännu större förluster — ohederlighet kostar mer än den ger.
Usage example (in Swedish)
Han tog emot mutan för kontraktet, men en orätt penning drager tio andra ut med sig—snart åtalades han och förlorade sitt jobb.
When to use it
Works when
Vid ohederlighet med ekonomiska konsekvenser större än själva överträdelsen.
Doesn't work when
Vid ärlig handel, små isolerade misstag eller situationer utan vidare effekter.
Related Swedish expressions
"Hugger man ovanom sig, så falla spånorna i ögonen."
Angriper man någon som är mäktigare än en själv, riskerar man att skadan drabbar en själv.
"Arm brunn, som man måste bära vatten uti."
En som borde vara en källa till hjälp eller resurser, men själv är så utblottad att den istället behöver tillföras det den borde ge.
"Saligare är giva än taga."
Att ge till andra ger större glädje och tillfredsställelse än att själv ta emot.
"grupp personer inom det egna lägret som i hemlighet stöder fiendesidan"
"var lugn (trots upphetsande omständigheter)!"
"ofta genom egen risktagning"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish