Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"En tom tiggarpåse är tyngre att bära än en full."

In English: "Poverty is no disgrace, but it is a heavy burden."

Word-for-word translation

"An empty beggar's bag is heavier to carry than a full one."

English equivalent

"Poverty is no disgrace, but it is a heavy burden."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "En tom tiggarpåse är tyngre att bära än en full." mean?

Fattigdom och hopplöshet är psykiskt tyngre att bära än välstånd — tomheten väger mer än fullheten.

Usage example (in Swedish)

Han lärde sig att en tom tiggarpåse är tyngre att bära än en full — inte på grund av vikten, utan på grund av hopplösheten.

When to use it

Works when

Då man diskuterar psykisk påverkan av fattigdom och hopplöshet

Doesn't work when

Vid bokstavlig vikt eller materiell välståndsanalys

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"En tom tiggarpåse är tyngre att bära än en full." — Swedish proverb meaning "Poverty is no disgrace, but it is a heavy burden."