Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"en ulv i fårakläder"

In English: "a wolf in sheep's clothing"

English equivalent

"a wolf in sheep's clothing"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "en ulv i fårakläder" mean?

Någon som döljer sina verkliga, onda avsikter bakom ett vänligt och harmlöst yttre.

Usage example (in Swedish)

Han presenterade sig som en väl menande mentor, men hans tidigare elever såg honom som en ulv i fårakläder som bara ville utnyttja deras framgång.

When to use it

Works when

När någon döljer rovgirighet eller onda avsikter bakom ett vänligt, oskyldigt yttre.

Doesn't work when

Om personen är faktiskt väl menande eller öppen om sina dåliga avsikter.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"en ulv i fårakläder" — Swedish idiom meaning "a wolf in sheep's clothing"