Swedish simile
"Envis som synden"
In English: "Stubborn as a mule"
Word-for-word translation
"Stubborn as the sin"
English equivalent
"Stubborn as a mule"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Envis som synden" mean?
Mycket envis.
Usage example (in Swedish)
Han är envis som synden och vägrar att erkänna sitt misstag.
When to use it
Works when
För att beskriva någon som är mycket obstinat och oböjlig.
Doesn't work when
När man talar om något positivt eller lätt att påverka.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish