"(ertappa ngn) på bar gärning"
In English: "Caught red-handed"
Word-for-word translation
"(to catch someone) on bare deed"
English equivalent
"Caught red-handed"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(ertappa ngn) på bar gärning" mean?
Fånga någon mitt i en handling, vanligtvis en brottslig sådan, utan möjlighet att förneka det.
Usage example (in Swedish)
Polisen ertappade tjuven på bar gärning när han höll på att bryta sig in genom fönstret.
When to use it
Works when
När man fångar någon faktiskt under tiden de begår något olagligt eller felaktigt
Doesn't work when
När det finns osäkerhet om vad personen gjorde eller om handlingen var befogad
Related Swedish expressions
"behärska sig (med svårighet)"
Med stor ansträngning hålla tillbaka sina känslor, särskilt ilska eller frustration.
"Dansa efter någons pipa– Rätta sig efter någons vilja.Uttrycket tros komma från 1500-talet där björnförare använde en pipa för att dresserabjörnaroch där björnen dansade till pipan."
Rätta sig efter någons vilja.Uttrycket tros komma från 1500-talet där björnförare använde en pipa för att dresserabjörnaroch där björnen dansade till pipan.
"i syfte att uppnå (större) etnisk homogenitet; särsk. om sådana aktioner i det forna Jugoslavien"
"Han förstår sig lika mycket därpå, som suggan på väderkvarnen."
Han förstår ingenting alls av ämnet — lika litet som en gris förstår hur en väderkvarn fungerar.
"Mycket vill alltid hava mer."
Den som redan har mycket är aldrig nöjd utan vill alltid ha ännu mer. Girighet växer med tillgången.
"Om man ock lägger ett tusen höns på äggen, så kläckas de ändå ej ut på åtta dagar."
Look up words from this expression
Synonyms and definitions on Ordsynonymer.se
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish