Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Han förstår sig lika mycket därpå, som suggan på väderkvarnen."

In English: "He knows as much about it as a pig knows about an organ."

Word-for-word translation

"He understands himself just as much about it, as the sow on the windmill."

English equivalent

"He knows as much about it as a pig knows about an organ."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Han förstår sig lika mycket därpå, som suggan på väderkvarnen." mean?

Han förstår ingenting alls av ämnet — lika litet som en gris förstår hur en väderkvarn fungerar.

Usage example (in Swedish)

Han förstår sig lika mycket på ekonomi, som suggan på väderkvarnen, så vi fick förklara allt från början.

When to use it

Works when

När någon helt saknar förståelse för något tekniskt eller komplexat ämne.

Doesn't work when

När personen visar någon grundläggande kunskap eller intresse för ämnet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish