"Han förstår sig lika mycket därpå, som suggan på väderkvarnen."
In English: "He knows as much about it as a pig knows about an organ."
Word-for-word translation
"He understands himself just as much about it, as the sow on the windmill."
English equivalent
"He knows as much about it as a pig knows about an organ."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Han förstår sig lika mycket därpå, som suggan på väderkvarnen." mean?
Han förstår ingenting alls av ämnet — lika litet som en gris förstår hur en väderkvarn fungerar.
Usage example (in Swedish)
Han förstår sig lika mycket på ekonomi, som suggan på väderkvarnen, så vi fick förklara allt från början.
When to use it
Works when
När någon helt saknar förståelse för något tekniskt eller komplexat ämne.
Doesn't work when
När personen visar någon grundläggande kunskap eller intresse för ämnet.
Related Swedish expressions
"Få som far, ingen som mor."
Moderskärleken är oöverträffbar — andra kan likna fadern, men ingen kan ersätta eller mäta sig med modern.
"Oxen hittar nog vägen till krubban."
Den som har egenintresse att vinna hittar alltid vägen dit — folk söker sig naturligt till platser där de får något.
"Stoppa hålet medan det är litet."
Åtgärda ett problem tidigt, innan det växer och blir svårare att hantera.
"till fyllest"
Tillräckligt, i tillräcklig grad eller mängd. Något uppfyller kravet fullt ut.
"180191"
"titta för djupt i glaset"
Dricka för mycket alkohol; bli berusad.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish