"ett slag i ansiktet"
In English: "a slap in the face"
Word-for-word translation
"a blow in the face"
English equivalent
"a slap in the face"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "ett slag i ansiktet" mean?
En stor förolämpning eller kränkning, något som känns djupt sårande eller respektlöst mot någon.
Usage example (in Swedish)
Att inte bli inbjuden till festen var ett slag i ansiktet för henne efter allt hon hade gjort för dem.
When to use it
Works when
Vid djup förolämpning, kränkning eller känsla av respektlöshet och förnedrande behandling
Doesn't work when
Vid faktiska fysiska slag eller när man beskriver konkret skada
Related Swedish expressions
"för verkningseld"
"stå på hyrd eller lånad mark"
"(inte) för hur mycket (pengar) som helst"
"Den som i sitt femtionde år äktar en ung hustru, han bjuder döden till gäst."
En äldre man som gifter sig med en ung kvinna riskerar sin hälsa och påskyndar sin egen död.
"Naken kvinna driver nöden att spinna."
Fattigdom och brist tvingar en att arbeta hårt — den som saknar det nödvändiga måste kämpa för att skaffa sig det.
"Gamla sår blöda gärna."
Gamla smärtor och minnen av svåra upplevelser kan lätt väckas till liv igen och göra lika ont som förr.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish