"Få silkessnöret– Få en uppmaning att säga upp sig. Att få ett uppdrag som man får sparken efter, om man inte klarar av det. Kommer av ett faktiskt bruk i det gamla Osmanska riket, där en misshaglig ämbetsman kunde få ett silkessnöre som uppmaning att ta livet av sig."
In English: "on the back burner (reduced to a lower intensity of activity or attention; deprioritized)"
Word-for-word translation
"on low flame"
English equivalent
"on the back burner (reduced to a lower intensity of activity or attention; deprioritized)"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Få silkessnöret– Få en uppmaning att säga upp sig. Att få ett uppdrag som man får sparken efter, om man inte klarar av det. Kommer av ett faktiskt bruk i det gamla Osmanska riket, där en misshaglig ämbetsman kunde få ett silkessnöre som uppmaning att ta livet av sig." mean?
Få en uppmaning att säga upp sig. Att få ett uppdrag som man får sparken efter, om man inte klarar av det. Kommer av ett faktiskt bruk i det gamla Osmanska riket, där en misshaglig ämbetsman kunde få ett silkessnöre som uppmaning att ta livet av sig.
Related Swedish expressions
"slå mynt av (ngt)"
dra fördel av (ngt)
"Dra sin sista suck– Att dö."
Att dö.
"så mycket mer som"
"Arga katter får rivet skinn.Börjesson (2008), p. 34"
Den som är aggressiv och söker konflikt riskerar att själv bli skadad eller drabbas av konsekvenserna.
"Holmqvist (1991), p. 50"
"Okär gäst kommer alltid i otid."
En ovälkommen gäst dyker alltid upp vid fel tidpunkt — oönskade besök passar aldrig.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish