Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"få sin beskärda del"

In English: "get one's share ("get that which is rightly due")"

Word-for-word translation

"get one's allotted part"

English equivalent

"get one's share ("get that which is rightly due")"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "få sin beskärda del" mean?

Få sin rättmätiga andel av något, ofta motgångar eller besvär — det man är berättigad till eller inte kan undgå.

Usage example (in Swedish)

Efter omorganisationen fick han sin beskärda del av sparningarna när många kollegor fick sparken.

When to use it

Works when

För oundvikliga andel av motgångar, besvär eller påtvingade förpliktelser.

Doesn't work when

För frivilligt valda belöningar eller saker man förtjänar genom arbete.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish