"få sina fiskar varma"
In English: "to get beat up or be strongly criticized or the like"
Word-for-word translation
"get one's fish warm"
English equivalent
"to get beat up or be strongly criticized or the like"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "få sina fiskar varma" mean?
Bli ordentligt utskälld eller tillrättavisad, ofta av någon med auktoritet.
Usage example (in Swedish)
När chefen fick reda på misstaget fick han helt klart sina fiskar varma på mötet.
When to use it
Works when
Vid skarp kritik eller tillrättavisning från någon med auktoritet
Doesn't work when
Vid konstruktiv feedback, uppmuntran eller mild korrigering
Related Swedish expressions
"bitter upplevelse som förstör glädjen"
"sent omsider"
Efter lång väntan eller fördröjning — till slut, äntligen.
"i kärr, vatten under is m. m."
"Det lyckas inte, sa bagarn, gjorde bullar i solvärmen.(Småland) (SVO)"
Ironisk självuppfyllande profetia: den som gör saker på fel sätt och sedan klagar på att det inte fungerar, har sig själv att skylla.
"Betsel och töm hålla hästen i styr."
Regler och disciplin håller människor (eller situationer) i schack, precis som betsel och tyglar styr en häst.
"Långt från faran gör gamla krigsmän."
Den som har erfarenhet av fara väljer att hålla sig på avstånd från den — klokhet är att undvika onödiga risker.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish