"få/ge på moppe"
In English: "get a dressing-down"
Word-for-word translation
"get/give on mop"
English equivalent
"get a dressing-down"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "få/ge på moppe" mean?
Bli hårt straffad eller sträng utskälld. Att "ge någon på moppe" innebär att ge dem en ordentlig tillrättavisning eller stryk.
Usage example (in Swedish)
Han fick på moppe hemma för att han hade kukat skolan.
When to use it
Works when
När någon blir hårt straffad, utskälld eller får ett ordentligt stryk.
Doesn't work when
I positiva sammanhang eller när ingen bestrafning eller utskällning är inblandad.
Related Swedish expressions
"bli angripen eller hånad för ngns räkning"
"göra rent bord"
göra slut på allt
"248654"
"Bedja är tyngre än plöja."
Att tigga om hjälp är mer förödmjukande och tyngre att bära än det hårdaste kroppsarbete.
"Den som lever i galopp, får rida i trav till helvetet."
Den som lever hänsynslöst och i rus får ändå sin straff — vägen till fördärvet är oundviklig, om än långsam.
"Trivas som fisken i vattnet"
Trivas mycket bra i en specifik situation.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish