"Fager utan tukt är en ros utan lukt."
In English: "Beauty without virtue is a rose without scent."
Word-for-word translation
"Fair without discipline is a rose without scent."
English equivalent
"Beauty without virtue is a rose without scent."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Fager utan tukt är en ros utan lukt." mean?
Skönhet utan uppfostran och disciplin saknar verkligt värde — precis som en ros utan doft ser vacker ut men är innehållslös.
Usage example (in Swedish)
Hennes mor brukade säga: "Fager utan tukt är en ros utan lukt" när hennes dotter ville fokusera bara på sitt utseende.
When to use it
Works when
Då man kritiserar ytlig skönhet utan karaktär eller god uppfostran
Doesn't work when
Då man talar om äkta skönhet förknippad med inner dygd
Related Swedish expressions
"Dra inte alla över en kam.Topelius Bokförlag (1974), p. 63"
Behandla inte alla människor som om de vore likadana — var och en är unik och bör bedömas individuellt.
"En skabbig häst äter lika mycket som en god."
En dålig tillgång kostar lika mycket att underhålla som en bra — lönar sig inte att hålla sig med dåliga ting.
"En trogen vän är en levande skatt."
En lojal och pålitlig vän är ovärderlig — mer värd än materiella rikedomar.
"se spöken (mitt på ljusa dagen)"
Vara onödigt rädd eller orolig för inbillade faror och hot som inte finns i verkligheten.
"116196"
"endast till den yttre formen (ett äktenskap)"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish