"få/ha kläm på ngt"
In English: "Know the ropes"
Word-for-word translation
"get/have a grip on something"
English equivalent
"Know the ropes"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "få/ha kläm på ngt" mean?
Förstå hur något fungerar eller behärska en färdighet; ha god kontroll och skicklighet inom ett område.
Usage example (in Swedish)
Efter några veckor på jobbet fick han äntligen kläm på systemet och kunde jobba effektivt.
When to use it
Works when
När någon behärskar eller förstår hur något fungerar
Doesn't work when
Vid första mötet med något helt nytt och okänt
Related Swedish expressions
"få/bära hundhuvudet (för ngt)"
Bli utpekad som skyldig och få bära skulden för något, fungera som syndabock.
"i varje fall"
"114314"
"Den som tvivlar att Gud är, kan även tvivla om solen finnes."
Den som ifrågasätter det mest självklara — Guds existens — kan lika gärna tvivla på allt uppenbart, som att solen finns.
"Nära skjuter ingen hare.Ström (1981), p. 385"
Att nästan lyckas räcker inte — antingen träffar man eller missar man. Nästan spelar ingen roll.
"Det är inte strax dager, därför att en fågel kvittrar."
Ett tecken i taget räcker inte för att dra slutsatser — man ska inte ta förhastade beslut baserat på enstaka signaler.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish